За жизнь писатель пережил многое – широкое признание и несправедливую критику, несчастную любовь и жизнь на чужбине. Был знаком со многими известными людьми современности. Часто думал о будущем своей Родины. И всегда – любил и восхищался русской природой. Всё это несомненно находило своё отражение в его творчестве.

 » Главная страница   » Фотогалерея   » Видеоматериалы
  :::: Романы ::::

» Дворянское гнездо
» Отцы и дети
» Дым
» Рудин
» Новь

  :::: Рассказы и повести ::::

» Первая любовь
» Записки охотника
» Муму
» Несчастная
» Вешние воды
» Ася
» Дневник лишнего человека
» Степной король Лир

  :::: Пьесы ::::

» Месяц в деревне
» Холостяк

  :::: Стихи ::::

» Все стихи Ивана Тургенева



Памятник И. С.Тургеневу на Манежной площади в Москве


Усадьба Тургенева в Спасское-Лутовиново


И.С.Тургенев



Дворянское гнездо


Прекрасным весенним днем, а вернее – практически вечером предстаёт перед нами «дворянское гнездо». И не происходит в романе бурных потрясений или глубоко трагических событий, но мастерство писателя как раз и заключается в том, что на фоне казалось бы идиллической жизни дворянства, Иван Сергеевич Тургенев сумел показать закат жизни этого сословия. Герою любят, переживают. Но они мало приспособлены к жизни, не умеют найти смысла своего существования.

Роман о душевно светлых людях, чьё время уже практически прошло. На сердце остаётся грусть и…сожаление.

и чужие / а. и свои грехи я знаю б.  и  свои  грехи  -  и
другие
 
     Все это отмолить, отмолить надо, вписано.
 
     я уже ~ в последний раз вписано.
 
     тошно мне, хочется мне запереться навек / тошно мне здесь, хочется уйти
навек
 
     а может быть на этот раз к правду сказал / а все-таки позвать надо
 
     возраженья / а. убежденья, возраженья, просьбы б. насмешки,  возраженья
в. убежденья, возраженья
 
     не перенесешь, Лизочка / а. не выдержишь б. не вынесешь
 
     Текста: Это все в тебе ~ поживи и ты - нет.
 
     После: ты моя... - вписано и зачеркнуто: о-о-она себя
 
     Слов: сама плакала - нет.
 
     именно поработила вписано.
 
     безответную / торжествующую
 
     текста - Опять настала весна ~ Итак... прошло восемь лет. - нет.
 
     восьми лет / семи лет
 
     Слов: гнездо не разорилось - нет.
 
     белокурый / а. лихой б. блестящий
 
     с алыми щеками и вписано.
 
     но светлые глаза со так же  ласково  /  [сияющие]  [радостные]  молодые
глаза, устремленные на него, так же светло и [радушно] приветливо глядели
 
     и чуть ли не с тем же неконченным шитьем вписано.
 
     на покойное кресло вписано.
 
     И Варвару Павловну тоже не видали вписано.
 
     Как? и Лемм ~ и скончался вписано.
 
     отвечал молодой Калитин / отвечала Леночка
 
     Текста: Вы не знаете, музыки ~ едва ли. - нет.
 
     разом грянул / а. зазвенел б. поднялся в. раздался задорный
 
     и лжет по-прежнему вписано.
 
     не повторившихся вписано.
 
     искривилась / и скривилась
 
     чувство живой грусти об исчезнувшей молодости / а. грусть  о  молодости
б. живая грусть воспоминания о молодости
 
     Вместе с молодежью прошелся он / Он прошелся
 
     постарели и выросли / почастели и выросли
 
     малинник вошел в силу / малинник вошел в полную свою силу
 
     войдя ~ липами вписано.
 
     пятеро / Против этого места на полях: Шу<рочка>. Ле<ночка>,  Ка<литин>,
Гус<ар>, Женя
 
     Да разве Федор Иванович, в его лога, может... / Да ведь Ф. И. может...
 
     После: на меня - начато: я вас стеснять
 
     воспоминания / наш брат носится и возится с своими воспоминаниями
 
     давно тому назад / когда-то
 
     возникал перед ним ее образ / возникал ее [милый] чистый образ
 
     не было тишины, навеваемой  смертью  /  не  было  той  тишины,  которая
сопровожда<ет> (не закончено.)
 
     глухо, далеко / далеко
 
     которого многие не испытывают / до которого многие не доживают
 
     тот уже может быть доволен, кто / человек уж тем должен  быть  доволен,
если он
 
     веры в добро / веры в идеал
 
     Слов: насколько мог - нет.
 
     быт своих крестьян / быт своих крестьян, поднял их нравственно,  вселил
в них, вместе с сознанием упроченной собственности, чувство обязанности -  и
чувство права (те чувства, которыми до  сих  пор  [так]  еще  бедна  богатая
русская душа).
 
     наслажденья / наслаждения и до которого ему [не суждено было]  не  было
дано коснуться губами
 
     будет жить: вам не придется ~ последний поклон  /  будет  жить.  Вы  не
заражены своим прошедшим, вас  не  вывихнули  с  молодости,  вы  не  узнаете
невозвратимых утрат борьбы с самим собою - вы прямо возьметесь за дело! А  я
- кончил свою работу - и отдыхаю теперь, как пахарь, с трудом и в поте  лица
поднявший скудную ниву. Я сделал мало  -  но  я  сделал,  что  мог;  делайте
больше, делайте много - и дай вам бог, когда и вам  придет  черед,  отдыхать
среди обильных, уже при вас созревших плодов своей работы!  Примите  тайное,
безвестное для вас благословение [старого] человека,  который  уже  перестал
идти, [и мне], но не перестал глядеть вперед и [рад,  что  вы  его  сменили]
следить за жизнью, а [мне остается] ему после сегодняшнего дня,  после  этих
[последних]
 
     в первый и последний раз возобновленных ощущений, остается  отвернуться
от них навсегда
 
     без зависти / без зависти, без горечи
 
     Слов: в виду конца, в виду ожидающего бога - нет.
 
     Догорай, бесполезная жизнь! / Догорай  бесполезно,  теперь  бесполезная
жизнь!
 
     Текста: И конец ~ и пройти мимо - нет. Вместо этого текста в  автографе
-  Заключение,  соответствующее  тексту  стр.  287-288  (строки  21-29)   со
следующими, вариантами:
 
     Но скажем прежде ~ и расстанемся с ними. / Скажем еще несколько слов об
остальных лицах этой повести.
 
     попал, наконец, на настоящее свое дело: он вписано.
 
     Владимирский крест / Анненский крест
 
     чиновник ее над художником / Он стал гораздо солиднее
 
     не рисует / не рисует, не лепит статуэток
 
     вроде "пословиц" / вроде французской пословицы
 
     и так как теперь ~ в ней кокетку / в ней он вывел кокетку (все  пишущие
теперь  [и  писатели]  непременно  выводят  кого-нибудь  или  что-нибудь)  -
вписано.
 
     от возможности вторичного неожиданного наезда вписано.
 
     и потолстела вписано.
 
     мила и изящна / мила - и уже никто в  самом  Париже  не  одевается  так
изящно, как она, [никто не] ни у кого нет такой прелестно убранной квартиры
 
     После: камелии - зачеркнуто: и однажды до того увлеклась
 
     После: расстроены. - Зато здоровье ее матери процветает:  в  салоне  ее
по-прежнему  толпятся  разные  французы,  русские  путешественники.   {Далее
начато: и даже} Мосье Жюля  она  однако  не  принимает  {Вместо  этого  было
начато:  Мосье  Жюлю  она  однако  отказать  от  дома},  оказалось,  что  он
передергивал карты не хуже любого  шулера,  посещающего  наши  великорусские
ярмарки
 
     некоторых она ~ своей жизни / а. она, вероятно, сохранит  двух-трех  б.
она, вероятно, сохранит до конца своего хоть одного поклонника
 
     усоносов / поручиков-усоносов
 
     необыкновенной крепости сложения. / с бычачьей шеей, калмыцкими глазами
и необыкновенной крепости сложения. Он уже второй год живет в Париже, каждое
утро заходит [в пирожную] к Феликсу, съедает  несколько  пирожков,  выпивает
[несколько] рюмок шесть ликеру и при всяком удобном случае упоминает имя В-ы
П-ы, это, - говорит он [тогда] с расстановкой, косо поводя глазами и  дергая
себя за усы, - это есть именно то, что я называю женщиной  в  полном  смысле
слова.
 
     называют его  /  а.  хорошо  его  знают  и  называют  б.  хорошо  знают
отставного гвардейца и называют его
 
     После:  благорасположением  вполне.  -  Слезливая   матушка   В-ы   П-ы
скончалась. Батюшка ее, бесприютный и отставной генерал Коробьин хотел  было
[pour tenir la maison] для "решпекта", как он выражался, примазаться к  ней,
но она очень ловко и скоро от него отделалась - и он живет теперь в  Москве,
но уже не в Старой Конюшенной и не в доме с [саженным] гербом на крыше, а  в
номере. Главным источником его доходов [стали] служат купеческие свадьбы, на
которых он присутствует в [виде] качестве посаженого генерала; но и  тут  он
[принужден] теряет и принужден брать с купцов подешевле - у него нет звезды:
видно, так уж на свете все устроено, что каждому человеку чего-нибудь
 
     Варианты прижизненных изданий
 
     Перед главой I в С - эпиграф:
 
     "На что душа рождена, того бог и дал".
     Кирша Данилов. Песня о князе Репнине.
 
     зелеными рощами / зелеными рощицами (С, 1859, 1860. 1865, 1868, 1874)
 
     проговорила  Марья  Дмитриевна.  -  По-родственному:  ведь  он  мне   /
проговорила Марья Дмитриевна, - по-родственному. Ведь он мне (С, 1859)
 
     (Сергей Петрович ~ развертывать) / То же без скобок (С, 1869, 1860)
 
     (Сергей Петрович ~ к своим глазам) / То же без скобок (С, 1859, 1860)
 
     коленом / коленном (С, 1859, 1860, 1865, 1868, 1874)
 
     свое неповоротливое тело / все свое неповоротливое тело (С, 1859, 1860)

     ему было очень больно / ему стало очень больно (С, 1869, 1860, 1865)
 
     посмотрел, как-то скосясь, / посмотрел (С)
 
     Матушка / Мамаша (С, 1859, 1860, 1865, 1868, 1874)
 
     Федор Иванович / Федор Иваныч (С, 755.9, 1860, 1806, 1868, 1874)
 
     Слов: мы говорим о браке княжны, не об ее смерти - нет. (С, 1859, 1860)

     приживальщика; в Петербурге общество / приживальщика, -  в  Петербурге,
где общество (С, 1859)
 
     и он полюбил ее / он полюбил ее (С, 1859, 1860)
 
     побежал / побежал, побежал (С, 1869)
 
     переложит гнев на милость / преложит гнев на милость  (С,  1859,  1860,
1865, 1868)
 
     желал видеть / желал увидеть (С, 1859, 1860, 1866, 1868, 1874)
 
     недоставало ее молчаливого присутствия / недоставало ее  доброго  лица,
ее молчаливого присутствия (С, 1859, 1860, 1865, 1868)
 
     в последний раз, в церкви / в последний раз (С, 1859), 1860)
 
     Что же до хозяйства / Что же касается  до  хозяйства  (С,  1859,  1860,
1865)
 
     свечка / свеча (С, 1859, 1860, 1865, 1868, 1874)
 
     изучивший  гимнастику  до  совершенства  /   изучивший   все   тонкости
гимнастики (С, 1859, 1860, 1865, 1868); изучивший тонкости гимнастики (1874)

     путаницу в его голове / путаницу в его голову (С)
 
     фразы: Близкие знакомые и приятели Ивана Петровича  подверглись  тяжким
испытаниям. - нет. (С)
 
     26 рублей / рублей серебром (С, 1859, 1860, 1865, 1868, 1874)
 
     упивался счастьем / упоевался счастьем (С, 1859, 1860, 1865; 1868}
 
     тебе век / тебе ввек (С, 1859, 1860, 1865, 1863, 1874
 
     Бетси / Бетти (С, 1859, 1860, 1865, 1868, 1874)
 
     мог только прошептать "Бетси" / только мог прошептать:  "Бетти"  (С)  /
мог только прошептать "Бетти" (1859, 1860, 1865, 1868, 1874)
 
     прадед мой мужиков за ребра вешал / прадед  мой  круто  расправлялся  с
мужиками (С)
 
     Глафира Петровна / но Глафира Петровна (С, 1859, 1860, 1868, 1874)
 
     госпожи Болюс / госпожи Бюлюс (С, 1859, 1860, 1865, 1868, 1874)
 
     табакерку, табакерка / табатерку, табатерка (С, 1859)
 
     полевой рябиной / полевой рябинкой (С, 1859)
 
     и снова закричал / и закричал (С, 1859, 1860)
 
     высоко поднимая / и высоко поднимая (С, 1859, 1860, 1865, 1868, 1874)
 
     стирая ее / стирала ее (С, 1859, 1860, 1865, 1868, 1874)
 
     долго шептался / много шептался (С, 1859, 1860, 1865, 1868, 1874)
 
     с дворовой собаки / с дворной собаки (С, 1859, 1860, 1865, 1868, 1874)
 
     лучшие года / лучшие годы (С, 1859, 1860, 1865, 1868, 1874)
 
     проговорил он чуть слышно / проговорил он (С, 1859, 1860)
 
     голос ее начинал прерываться) / То же без скобок (С, 1859)
 
     издали тотчас / издали и тотчас (С, 1859)
 
     покачав только / покачал только (С, 1859, 1860, 1865, 1868, 1874)
 
     и изредка / изредка (С, 1859, 1800)
 
     небольшой свой / свой небольшой (С, 7559, 1860, 1865, 1868, 1874)
 
     изящный человек / изящный молодой человек (С, 1859, 1860,  1865,  1868,
1874)
 
     да это неправда / Да ведь это неправда  (С,  1859,  1860,  1865,  1868,
1874)
 
     называете своим другом / назвали своим другом  (С,  1869,  1860,  1865,
1868, 1874)
 
 
     никогда не бывало / никогда и не бывало (С,  1859,  1860,  1865,  1865,
1874)
 
     в тиши ночи / в тишине ночи (С, 1859, 1860, 1865, 1865, 1874)
 
     комнату / комнатку (С, 1859, 1860, 1865, 1865, 1874)
 
     сердце людское исполнено противоречий / женщины исполнены  противоречий
(С, 1859, 1860)
 
     оно останется / останется оно (С, 1859, 1860, 1865)
 
     она попросит подождать / она попросит его  подождать  (С,  1859,  1860,
1865)
 
     и коснулся ее бледных губ / и отыскал ее губы (С, 1859, 1860)
 
     стоял уже / уже стоял (С, 1859)
 
     она будет моя / она моя (С, 1859)
 
     побежал / подбежал (С, 1859, 1860, 1865)
 
     тихо, смиренно / тихо, смирно (С, 1859, 1860, 1865, 1868, 1874)
 
     чепец подарила / чепец ей подарила (С, 1859, 1860, 1865, 1865, 1874)
 
     свечку / свечу (С, 1859, 7560, 1865)
 
     пестрого, дряхлого / дряхлого, пестрого (С)
 
     Христофор Федорыч / Христиан Федорович (С, 1859, 1860)
 
     он уже отправился / он уже ехал (С, 1859, 1860, 1865)
 
     отговариваться / отговориться (С, 1859, 1860)
 
     молча смотрела / молча посмотрела (С, 1859, 1860, 1865, 1865, 1874)
 
     в соседней / и в соседней (С, 1859, 1860, 1865, 1865, 1874)
 
     выиграла / выигрывала (С, 1859, 1860, 1865, 1869)
 
     Я пел / Я певал (С, 1859, 1860, 1865)
 
     он знает / он знал (С, 1859, 1860, 1865, 1868, 1874)
 
     Пойдите-ка сюда, ma chere / Пойдите-ка сюда (С, 1859, 1860)
 
     блуждала на губах / блуждала по губам (С, 1859, 1860, 1865)
 
     выпала ей / ей выпала (С, 1859)
 
     Дверь скрипнула... Платок скользнул по коленям Лизы / Дверь  скрыпнула.
- Возьмите, - поспешно проговорила Лиза. Платок скользнул по ее коленям  (С,
1859, 1860, 1865, 1868)
 
     Ступай / Ступай, ступай (С, 1859, 1860, 1865, 1868, 1874)
 
     остаться / оставаться (С, 1859)
 
     не ходите / не приходите (С, 1859, 1860, 1865, 1868, 1874)
 
     письменным столиком / письменным столом (С,  1859,  1860,  1865,  1868,
1874)
 
     в табакерку / в табатерку (С, 1859)
 
     и благословение ~ будет с вами / и благословения нашего брата, старика,
будут с вами (С, 1859, 1860, 1865)
 
     увидел ее / и увидал ее (С, 1859, 1860, 1865, 1868, 1874)
                                                                                                   
                                                                                                 
ИСТОЧНИКИ ТЕКСТА 

 
     ЧЛ - "Дворянское гнездо. Повесть Ивана Тургенева". Черновой автограф  в
2-х тетрадях. Хранится в отделе рукописей  Bibl  Nat,  Slave  92,  94,  981;
описание см.: Mazon, стр. 63; фотокопия - ПРЛИ, Р. I,  он.  29,  Э  191.  С,
1859, Э 1, отд. 1, стр. 5-160.
     САН - Вырезка из С (полный текст, стр. 5-160), подаренная Тургеневым П.
В. Анненкову, с поправками автора на стр. 31, 40, 51. См. ПД, Описание, стр.
45, Э 410.
     1859 - Дворянское гнездо. Роман И. С. Тургенева. Москва, 1859.
     1860, том IV, стр. 135-300.
     1865, том IV, стр. 57-239.
     1868, часть 4, стр. 57-235.
     1874, часть 4, стр. 55-233.
     1880, том III, стр. 145-326.
     Впервые опубликован в С, 1859, Э 1, с  подписью:  Ив.  Тургенев  (ценз.
разр. 1 января 1859  г.,  первое  объявление  о  выходе  в  "Прибавлениях  к
Московским ведомостям" от 25 января 1859, Э22).
     Печатается по тексту 1880 с учетом списков опечаток, приложенных  к  т.
VII 1874 и к  т.  I  1880,  и  устранением  явных  опечаток,  не  замеченных
Тургеневым, а также со следующими исправлениями по другим источникам:
 
     "позаботился" вместо "заботился" (по всем другим источникам).
 
     "ребенком" вместо "ребенок" (по всем другим источникам).
 
     "показалось ему" вместо "показалось" (по всем другим источникам).
 
     "умеют  привязываться"  вместо  "умеют  привязаться"  (по  всем  другим
печатным источникам).
 
     "часы торопливо чикают на стене" вместо "стенные часы торопливо  чикают
на стене" (по ЧА).
 
     "очарованный" вместо "очаровательный" (по всем другим источникам).
 
     "скрыпят" вместо "скрипят" (по всем другим источникам).
 
     "нянчит" вместо "нянчил" (по всем другим источникам).
 
     "наперед ни за что" вместо "ни за что" (по всем другим источникам).
 
     "начинал" вместо "начал" (по всем другим источникам).
 
     "разве и это не все равно" вместо "разве это не  все  равно"  (по  всем
другим источникам).
 
     "Я? - Не думаю" вместо "Я не думаю" (по ЧА).
 
     "перепелов" вместо "перепелок" (по всем другим источникам).
 
     "невыказавшийся" вместо "невысказавшийся" (по ЧА).
 
     "пришла ей на  помощь"  вместо  "пришла  на  помощь"  (по  всем  другим
источникам).
 
     "спокойно" вместо "покойно" (по всем другим источникам).
 
     "переделок  с  высоты  чиновничьего  самосознания   -   переделок,   не
оправданных" вместо "переделок, не оправданных" (по всем другим источникам).

     "почивали" вместо "почивала" (по ЧА, С, 1859, 1860).
 
     "как бы от сдержанного смеха" вместо "как от сдержанного смеха" (по ЧА,
С, 1859).
 
     "полухудожнической" вместо "полухудожественной" (по ЧА).
 
     "показала" вместо "показывала" (по всем источникам до 1880).
 
     "что это ты" вместо "что это" (по ЧА, С, 1859,1860, 1865, 1868).
 
     "обвила" вместо "обняла" (по ЧА).
 
ПАРИЖСКИЙ АВТОГРАФ "ДВОРЯНСКОГО ГНЕЗДА"

 
     Автограф "Дворянского гнезда", хранящийся в Bibl Nat {Краткое  описание
его см.: Mazon, стр. 63. Автограф впервые изучен и в отрывках опубликован А.
Гранжаром в исследовании "Ivan Tourguenev, la comtesse Lambert  et"  Nid  de
seigneurs"". Paris, 1960, стр. 208-233, a также  в  статье  того  же  автора
"L'elaboration artistique de  "Nid  de  seigneurs"".  -  "Revue  des  etudes
slaves", 1961, t. 38, стр. 89-98.}, представляет собой единственный дошедший
до  нас  рукописный  источник  текста   романа.   Это   черновая   рукопись,
запечатлевшая  различные  стадии  работы  автора  над  произведением  -   от
первоначальной записи  текста,  рабочих  помет  и  программ  до  последующих
редакций, создававшихся в  соответствии  с  изменениями  исходного  замысла.
Автограф состоит из  двух  тетрадей;  в  первой  из  них  на  200  страницах
содержится большая часть романа, во второй, на 40 страницах  -  4  последние
главы и эпилог.
     Текст, представленный черновым автографом, не окончательный:  последний
слой авторской правки не всегда совпадает с известным нам печатным  текстом.
Очевидно, существовала еще одна не дошедшая  до  нас  наборная  рукопись,  в
которой были произведены писателем последние исправления и дополнения  {Есть
основания  предполагать,  что  эта  последняя  рукопись  представляла  собой
авторизованную писарскую копию с парижского автографа. Об этом можно  судить
по искажениям текста, возникшим в  тех  местах,  где  в  черновом  автографе
особенно грязно или неразборчиво записаны отдельные слова или фразы. Видимо,
неправильно разобранные переписчиком, они попали из копии в печатный  текст,
не будучи выправленными автором в тех случаях, когда не  представляли  собой
бессмыслицы. Например, в черновом автографе  слово  "выспросил"  написано  с
переносом "вы-спросил", во время переписки первый слог в конце строки не был
замечен и в печатный текст (во всех изданиях)  попала  только  вторая  часть
слова: "спросил"; в черновом  автографе  читаем:  "почернела  и  скривилась"
(соединительный союз стоит близко ко второму глаголу) -  в  печатном  тексте
воспроизведено: "почернела, искривилась"; в черновом автографе -  "вдаль  по
дороге", в печатном тексте  -  "вдоль  по  дороге"  и  т.  п.}.  В  черновом
автографе отсутствуют около 350 строк,  имеющихся  в  окончательном  тексте.
Чаще всего это уточнения ранее сделанных характеристик - отдельные  фразы  и
слова, иногда  -  эпизоды  (сцена  всенощной  в  доме  Калитиных)  и  глава,
посвященная детству Лизы (XXXV). С другой стороны, некоторые  развернутые  в
автографе  описания  и  характеристики  (Гедеоновского,  Настасьи  Карповны,
Коробьина, Варвары Павловны, ее матери)  позднее  писателем  сокращены  и  в
печатный текст не попали (см. варианты чернового автографа). Примерно  пятая
часть текста романа представляет собой позднейшее  включение  в  автограф  в
виде отдельных вставок и записей на полях, в ряде случаев повлекших за собой
перестановки. Наряду с отдельными словами и фразами, не поместившимися между
строками над зачеркнутым текстом, на поля вынесены большие текстовые куски -
сцены, характеристики, диалоги. Вставки эти в большинстве случаев отличаются
единством содержания и позволяют  судить  о  направлении  мысли  писателя  в
процессе совершенствования романа. Так, много  дополнений  сделал  Тургенев,
описывая быт Васильевского. На  небольшую  главу  (XIX),  состоящую  из  120
строк, приходится 66 строк, вписанных Тургеневым на полях. Позднее введена в
текст а глава  XX,  также  посвященная  жизни  в  Васильевском.  Подавляющее
большинство  вставок  касается  религиозных  вопросов  -  идей  христианской
морали, понятий смирения и долга, церковной обрядности. Все  эти  дополнения
так или  иначе  связаны  с  образом  Лизы,  значительно  изменившимся  после
переработки.
     Обилие правки (полный свод черновых вариантов  составляет  10  печатных
листов при общем объеме романа - 8  печ.  л.)  свидетельствует  о  том,  что
основная работа писателя над  "Дворянским  гнездом"  проходила  в  рукописи.
Последующие  исправления,  сделанные   автором   уже   в   печатном   тексте
прижизненных изданий, не столь значительны как по объему (0,5 печ. л.),  так
и по содержанию. Это в основном стилистическая правка,  часто  -  устранение
уменьшительных   форм   имен   существительных,   освобождение   от   лишних
местоимений,  уточнение  некоторых   мыслей,   упорядочение   синтаксических
конструкций (см. варианты прижизненных изданий).
     К наиболее существенным смысловым исправлениям в прижизненных  изданиях
относятся следующие:
     В  1859  устранен  эпиграф,  имевшийся  в  автографе  и  в   журнальном
первопечатном тексте; там же восстановлена по автографу фраза, исключенная в
журнальном тексте по цензурным соображениям: "Близкие  знакомые  и  приятели
Ивана Петровича подверглись тяжким испытаниям" (речь идет о репрессиях после
поражения восстания декабристов), а фраза: "прадед мой круто расправлялся  с
мужиками" заменена фразой: "прадед  мой  мужиков  за  ребра  вешал"  (как  в
автографе). Последние два исправления внесены рукой Тургенева  в  оттиск  из
журнальной публикации, подаренный автором П. В. Анненкову.  Там  же  сделано
еще одно  исправление:  восстановлены  по  автографу  слова  "перепоров  всю
деревню" (см. варианты ЧА к стр. 154, строка 9).  В  отличие  от  предыдущих
поправок, последняя  не  перенесена  автором  в  текст  позднейших  печатных
изданий (см. об этом: С. М. Петров. Тургенев. Творческий путь.  Гослитиздат,
М., 1961, стр. 255).
     В 1874 в сцене прощания Лизы с Лаврецким, когда  он  просит  у  нее  на
память платок, выпущена реплика: "Возьмите, - поспешно проговорила Лиза"  (в
окончательном тексте платок падает  из  рук  Лизы  непроизвольно).  На  этой
поправке Тургенев особенно настаивал в письме от  1-го  декабря  1868  г.  к
переводчику "Дворянского гнезда" на английский язык Рольстону (Т, Письма, т.
VII, стр.


1 |  2 |  3 |  4 |  5 |  6 |  7 |  8 |  9 |  10 |  11 |  12 |  13 |  14 |  15 |  16 |  17 |  18 |  19 |  20 |  21 |  22 |  23 |  24 |  25 |  26 |  27 |  28 |  29 |  30 |