За жизнь писатель пережил многое – широкое признание и несправедливую критику, несчастную любовь и жизнь на чужбине. Был знаком со многими известными людьми современности. Часто думал о будущем своей Родины. И всегда – любил и восхищался русской природой. Всё это несомненно находило своё отражение в его творчестве.

 » Главная страница   » Фотогалерея   » Видеоматериалы
  :::: Романы ::::

» Дворянское гнездо
» Отцы и дети
» Дым
» Рудин
» Новь

  :::: Рассказы и повести ::::

» Первая любовь
» Записки охотника
» Муму
» Несчастная
» Вешние воды
» Ася
» Дневник лишнего человека
» Степной король Лир

  :::: Пьесы ::::

» Месяц в деревне
» Холостяк

  :::: Стихи ::::

» Все стихи Ивана Тургенева



Памятник И. С.Тургеневу на Манежной площади в Москве


Усадьба Тургенева в Спасское-Лутовиново


И.С.Тургенев



Степной король Лир



похорон,  выпала  первая  пороша;
как только настало утро, я отправился с ружьем выслеживать зайцев. На дороге
в Еськово (мне в моих поисках несколько раз пришлось ее пересекать) я увидел
женщину в подпоясанном капоте с котомкой за плечами, с  платком  на  голове.
Она шла большими шагами, слегка подпираясь палкой  Я  ее  принял  сперва  за
богомолку и, только поравнявшись с нею, узнал в ней Евлампию. Я узнал ее  по
глазам, которые она быстро вскинула на меня: лоб и нижняя  часть  лица  были
закрыты. Не печаль и не горе выражали эти глаза -  напротив,  в  их  взгляде
более чем когда-либо высказывалось то надменное и почти  суровое  "не  тронь
меня", которое всегда меня в них поражало. Место, где я  ее  встретил,  было
недалеко от  того  места,  где  я  в  первый  раз  увидал  ее  с  Слеткиным;
вспомнилась мне ее удалая песенка,  вспомнился  венок  из  васильков  на  ее
голове, и жаркий летний день, и золотистый блеск лазурного неба, на  котором
так стройно рисовался ее  образ;  и  вот  теперь  спешит  она,  вся  темная,
закутанная - по мертвому белому снегу... куда? Я не смог спросить ее, да она
бы и не ответила мне.

     сестре и свояку / сестре и зятю

     Житков уныло глянул  ~  думалось  ему.  /  Отставной  майор  с  горьким
чувством посмотрел на свои руки. Уж он ли не умел ими действовать...  и  вот
что приходится слышать

     XXX / XXVIII

     кончины матушки / кончины моей матушки

     все оказалось / все было

     но изящно / но довольно изящно

     После: свидетеля - начато: негодов<ания>

     бровью не повела. / бровью не повела: прошедшее для нее было  уж  точно
прошедшим, [таким] как бы никогда не существовавшим делом

     прений между владельцами / прений между владельцами о размежевании

     спокойно, с достоинством / очень спокойно и с достоинством

     изъявили согласие / согласились

     мягко стелет, да жестко спать! / - Такой  же  кулак,  как  и  покойный!
Мягко стелет, да жестко спать, - заметил третий.

     прибавил третий / прибавил четвертый

     это что же такое? / Это что же такое? Еще чаем вздумала потчевать!

     наверное, ни на чем не основанное обвинение! / а. ни на чем,  наверное,
не основанное обвинение б. наверное, бессмысленное обвинение.

     Семирамида или Екатерина Вторая / Екатерина Вторая! (Семирамида)

     После:  Повиновение  крестьян  -  образцовое...  -   (Вспомнилось   мне
Харловское: "Повиноваться!"

     Воспитание детей образцовое! Голова! Мозги! / И какое воспитание  детям
своим дала!

     Семирамиду и Екатерину ~ весьма счастливую. /  Хотя  я  знал,  что  наш
посредник, человек, впрочем, весьма почтенный и даже в некотором смысле юрой
(он с Барклаем де Толли в 1809 году переходил  по  льду  пролив  Балтийского
моря, именуемый Кваркен), - образование получил слабое и потому едва ли  мог
сознательно судить о  воспитании  детей  -  однако  воззрение  его  на  Анну
Мартыновну мне самому казалось не лишенным основания.  Не  было  сомнения  в
том, что жизнь она вела весьма счастливую.

     Насколько она / Насколько Анна Мартыновна

     это  другой  вопрос.  Впрочем,  подобные  вопросы  ставятся  только   в
молодости. / Это вопрос, который, впрочем, ставят только в молодости.

     Рубрики: XXXI - нет.

     Так  выразился  наш  посредник...  /  Так  выразился  герой   Кваркена,
любивший, как все, без исключения все  сподвижники  наших  великих  войн,  -
некую наивную кудреватость слога.

     некто Викулов, из мещан / некто Викулов, кронштадтский  мещанин  (почти
все тогдашние вольноотпущенные приписывались к Кронштадту)

     Викулов лукаво прищурился. /  Викулов  засмеялся  исподтишка  и  лукаво
прищурился.

     Чудное небось строение? / Чудное небось строение? - проговорил он своим
разбитым голоском.

     О хлыстах-раскольниках / О федосеевцах-раскольниках

     поравнялся я с ним / а. поравнялся я с ним - я был один, день склонялся
к вечеру б. поравнялся я с ним - я был один

     низко на лоб надетом черном картузе /  прямо  надетом  черном  суконном
картузе

     по ту сторону тележки / по ту сторону телеги

     белые руки ~  поддерживали  друг  дружку  /большие  белые  руки,  чинно
сложенные дружка на дружку, лежали у ней на коленях

     повела головою / повела головою в мою сторону

     надменного и чувственного вписано.

     Я громко назвал ее по имени и по отчеству  /  Я  не  удержался,  громко
назвал ее по имени ~ мужчина встрепенулся / мужчина взмахнул

     и телега скрылась / и тележка скрылась

     в хлыстовские богородицы / в богородицы

     И вот что я имел сказать вам / и вот все, что я имел сказать вам

     рассказчик умолк - а мы потолковали немного да и разошлись  восвояси  /
Рассказчик  умолк,  и  мы  принялись  обсуждать  его  повествование.  Кто-то
заметил, что название "Лира" вряд ли может  идти  к  Харлову,  и  притом,  -
прибавил он, - если  мы  даже  допустим,  что  Анна  и  Евлампия  напоминают
Гонерилию и Регану - то что же Корделия? Где Глостер,  где  Кент,  где  шут,
наконец? - Не Сувенир же в самом деле! - Кстати, - спросил другой слушатель,
- что сталось с ним?
     - Сувенир, - ответил наш хозяин, - кончил  весьма  плохо.  Он  умер  от
перелома ноги, свалившись с лестницы в пьяном  виде,  и  перед  смертью  все
твердил, что это, мол, мне за Мартына Петровича [Харлова]: он меня столкнул.
     - А Житков?
     - Житков жив до сих пор и даже нисколько не изменился: то же волосатое,
вечно потное лицо, тот же ищущий и тупой взгляд. Он почти ежегодно  ездит  в
губернский город, добивается казенного места, получает это  место,  лишается
его по крайней неспособности, снова ездит в город, получает место снова и т.
д. Шутники у нас прозвали его  барометром  охранительной  партии  и  по  его
возвышению и падению  судят  о  том,  как  стоят  ее  акции.  Он  дожидается
"настоящего" губернатора: быть может, и дождется.
     - А все-таки, - заметил тот из нас, кто заговорил первый,  -  какой  же
Харлов - Лир? Помилуйте!
     Хозяин  возразил  ему,  что  дело  шло  не   о   воспроизведении   всех
шекспировских образов и - что Харлова, пожалуй, можно в силу  пословицы  "По
Сеньке шапка" - назвать - Степным королем Лиром.
     - Разве вот что: "По Сеньке шапка" повторили мы и разошлись восвояси.

                       Варианты прижизненных изданий*

     {Сюда же включены и варианты  БА  в  случаях,  когда  они  совпадают  с
вариантами печатных источников.}

     желто-седых волос / желто-серых волос (BE)

     фразы: И по той самой причине ~ потому снеговики! - в БА и BE нет.

     Слова: земец - в БА и BE нет.

     и думать о нас / и подумать об нас (БА, BE)

     листиком или червяком / листиком или червячком (БА, BE, 1871, 1874)

     Но че-ловек страстный выводит  ею  меня  счас-тливым!"  /  Но  че-ловек
страстный выводит из сего пустого  места,  кото-рое  он  находит  в  тварях,
совсем противные следствия.

     Каждая тварь особо, ска-зывает он, не сильна сделать меня счас-тливым"!
(БА, BE, 1871, 1874, 1880)

     изображающая / изображавшая (BE, 1871, 1874}

     вон у меня / вот у меня (BE)

     авантажа перед ним не имеет / авантажа не имеет (BE)

     по струнке ходили / по струнке ходила (БА, BE, 1871, 1874)

     необычайное выражение / необычное выражение (БА, BE, 1871, 1874)

     позвольте вас спросить / позвольте уж спросить (BE)

     ты напрасно спешишь / ты напрасно так спешишь (BE, 1871, 1874, 1880) 31
уже совсем / уже всем (БА, BE)

     полез было / пополз было (BE)

     Про тряпку про эту? / Про тряпку-то про эту? (БА, BE)

     Это тебе / Это я тебе (БА, BE, 1871, 1874, 1880).

     воскликнул Харлов / выкликнул Харлов (БА, BE)

     даже заиндевевший / даже заиндевший (БА, BE, 1871, 1874)

     обхваченного им плеча / обхваченного плеча (BE)

     о нас понимают / об нас понимают (БА, BE, 1871, 1874)

     взвизгнул / визгнул (БА, BE, 1871, 1874, 1880)

     спросила матушка / перебила его матушка (БА, BE)

     подбородком двинул вперед / подбородок двинул  вперед  (БА,  BE,  1871,
1874, 1880)

     Они внезапно / Оба внезапно (BE, 1871)

     заполевали / закочевало <опечатка?> (BE)

     Матушка ваша вчерась / Матушка ваша вчера (БА, BE)

     изволила / изволили (БА, BE)

     не хотела / не хотели (BE)

     Я поспешно


1 |  2 |  3 |  4 |  5 |  6 |  7 |  8 |  9 |  10 |  11 |  12 |  13 |  14 |  15 |  16 |  17 |  18 |  19 |  20 |  21 |  22 |  23 |  24 |  25 |  26 |  27 |  28 |  29 |  30 |  31 |